gaika: (Гайка грустный)
Время от времени я читаю Стругацких. И они мне нравятся. там есть над чем подумать. Единственное, что мне не нравится в старых романах - это концовка. Эти одна-две странички в стиле "а теперь мораль". И это мешает воспринимать цельно все произведение: отдельно все предыдущее повествование и отдельно - последняя глава. Каждый раз думаю, что в следующий раз надо сначала посмотреть на дату написания, а потом уже читать последнюю главу, но каждый раз забываю и дочитываю до конца.
gaika: (Гайка)
Чтоб всем лучше работалось от выходных до выходных ;)

"Совсем рядом со школой находился мусоросжигательный завод. построили его здесь очень давно и за все это время ни разу не обновляли и не перестраивали, поэтому из его труб изо дня в день и из года в год валил густой, едкий и вонючий дым.


Когда на заводе чистили печи, то на школу и окрестные дома с небя падали серовато-белые хлопья пепла. <...>


Разумеется, перенос завода на другое место был запланирован давным-давно, но, как водится, об этом плане вспоминали только перед выборами. Потом выборы проходили, а завод оставался там же, где и прежде."



Узнаваемая ситуация... вот только откуда это - автор, название произведения? Ну или хотя бы место действия - Европа? Америки? Африка? Азия? Союз Нерушимый?
gaika: (Default)
В детстве мне очень нравилась книга "Долой огуречного короля", но других книг этого автора мне добыть не удалось, поэтому когда я увидела в Лабиринте "само собой и вообще", я ее, само собой, купила. И не пожалела. А потом попыталась добыть и остальные книги.
Итак )
gaika: (Гайка грустный)
Решила я последнее время классиков почитать - и вот что хочу сказать:
Коцюбинский.
Должен быть.
Обязательно!
Но в гомеопатических дозах и не очень подряд, потому что читаешь "Тени забытых предков", "Дорогой ценой", "Fata morgana" - и понимаешь, что как с самого начала было не очень благополучно, так и дальше будет не лучше, а любые попытки все изменить приведут только к ухудшению ситуации. Понимаешь, а оторваться не можешь - красиво, Боже мой, как красиво написано.
Настоящий певец безысходности, вот кому надо было "Белый Бим, черное ухо" написать.
gaika: (Гайка недовольный)
Давно уже хочу высказаться о "Джентельменах и игроках" Хэррис.
Прочла.
Вполне предсказуемо замерла в Том_Самом_Месте, посидела с открытым ртом и изумленно распахнутыми глазами, торопливо полистала книжку обратно, проверила какие-то моменты, убедилась и подождала пока все сюжетные ходы встанут на свои места в моей голове.
Но лично для меня это было не единственное потрясение в этой книге: есть там еще один момент чуть дальше, который для меня столь же изумителен и гораздо более непонятен.
Внимание - спойлер )
gaika: (Гайка)
В продожение темы из предыдущего поста стихи в разных переводах из двух книжек - для сравнения:
Сравниваем )
gaika: (Гайка)
В выходные производила археологические раскопки у родителей - добывала детские книжки.
Откопать удалось прилично. Самое памятное и интересное (на мой взгляд) показываю
Немного слов и 16 картинок )
gaika: (Default)
И последнего ГарриПоттера я тоже прочла. Так что теперь спрошу: скажите, а куда подевались его бабушки-дедушки (2 комплекта)? Родители его сиротами не были (по крайней мере при поступлении в школу), а через 10 лет из всей родни с обеих сторон - только тетка. А куда все остальные-то подевались?
Или я что-то в книжке упустила?
gaika: (Default)
Разглядывала вчера свежеподаренную книгу Эко "Сказать почти то же самое". Наткнулась там на следующую фразу:
"... А если фразу it's raining cats and dogs произносит по-английски персонаж французского романа? Как перевести ее на английский? ..."

И вспомнила "Войну и мир": там же персонажи использовали в речи отдельные словосочетания и иногда даже целые фразы на французском.
Интересно, как в этой ситуации выкручивались переводчики, работавшие над французким переводом?
gaika: (Default)
Продолжая раскопки очень полезных вещей, нашла одну статейку. Выкладываю - мало ли кому из любителей повышивать будет интересно:

Анализ семантики мотивов венгерского орнамента в контексте мировой системы знаков )

Довольно кривоватый перевод с украинского - моих рук дело, так что уж простите за качество
Где именно я взяла эту статью сказать не могу - это распечатка вордовского документа без всяких пометок о происхождении.
gaika: (Default)
Действительно, "детская мука Нэстле", которая упоминалась здесь, это детское питание.
"Детская мука Нестле — пищевое вещество для грудных детей. Приготовляется из крахмала, подвергнутого действию высокой температуры с водяными парами при сильном давлении. Крахмал превращается в декстрин и сахар. К полученному препарату прибавляют сахар и коровье молоко. Прежнее предположение, что она может вполне заменить материнское молоко, теперь оставлено, но за Детская мукой Нестле осталась репутация хорошего питательного средства. Ее заваривают с кипятком, причем более жидкая кашица усиливает деятельность кишечника, а более густая прекращает поносы." (Энциклопедия Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А. (1890 - 1916гг.))

А вот ещё одно упоминание это муки в контексте других вариантов вскармливания новорожденных )
gaika: (Default)
Начала вчера вспоминать названия нефантастических повестей и рассказов Шефнераю Перебрала все имеющиеся электронные книжки и некоторые в очередной раз перечитала. Ведь такое обязательно хочется дочитать до конца:
"Все имена Костя представлял в виде всевозможных построек. Каждый человек живет в своем имени, как в доме. Дома у всех разные. Нюта сейчас обитает в небольшом каменном двухэтажном домике с зеленой крышей. Когда Нюта вырастет, она станет Анной. Анна – это узкий высокий дом с белой кафельной облицовкой – есть такой на Пятнадцатой линии. Она как бы въедет в этот дом. А его имя – Костя. Оно совсем маленькое, на манер собачьей будки; в нем нельзя даже выпрямиться в полный рост. Но зато когда он станет Константином, он сразу переселится в высокую круглую башню, на манер маяка. Скорее бы стать взрослым!
Да, странная это вещь – имена. Вот есть в доме два Кольки. Они совсем разные, но живут в одинаковых именах-избушках. А есть два брата-близнеца: Игорь и Славка. Братья совсем одинаковые, но Игорь живет в одноэтажном имени-домике с остроконечной крышей, а Славка – в имени-ларьке, вроде того пустующего ларька с разбитыми стеклами, что стоит возле Андреевского рынка. Все это сейчас как будто бы справедливо, но дальше начнется явная несправедливость. Игорь, когда вырастет, так и останется в своем имени-домике, а Славка станет Святославом: он переселится из своего имени-ларька в какую-то большую красивую церковь и будет жить в ней не хуже бога. Но больше всех повезет одной девчонке из квартиры двенадцать. Сейчас она ютится в бедном имени-сарайчике, – ее зовут Липа. А когда она станет взрослой, то переедет в имя Олимпиада. Это не имя – это целый Зимний дворец, с колоннами, со статуями, с парадными подъездами!"

или вот:
"Они торопливо шагали по Большому. От длинного проспекта отходили таинственные улицы.
...
Наконец, миновав улочки с настораживающими названиями – Теряеву, Плуталову, Бармалееву и Подрезову, – ребята вышли на улицу Красных Зорь. Они свернули налево, их путь лежал мимо огромных развалин скетинг-ринга. Среди кирпичных груд росли крапива и мелкие осинки.
...
– При царе здесь крупная буржуазия пьянствовала и каталась на роликовых коньках, – пояснил Чепчик. – А потом пожар был. Когда горело – бутылки с шампанским так лопались, что стекла во всех домах вокруг повылетали."

или вот:
"А что очень грустно – так это могилы без имен, эти забытые всеми холмики без крестов и старые чугунные литые кресты, на которых нет уже дощечек с именами. Каждый человек умирает, но пока у него есть имя, он как бы еще существует. Пусть это имя написано карандашом на маленькой фанерной дощечке, и пусть эта дощечка в самом заброшенном углу кладбища, и пусть никто ее не видит, и пусть у этого человека нет родных – но он все-таки еще существует. А потом кто-то стащит фанерку и сожжет ее вместе с именем в печке-буржуйке – и вот уже человека совсем-совсем нет на свете…Когда Костя станет старым, он вырежет Нютино и свое имя – Анна и Константин – на железной дощечке, и эту дощечку положит в стальной бочонок, и нальет в этот бочонок ружейного масла, чтоб дощечка никогда не ржавела. Потом запаяет бочонок и бросит в море. Нюты и Кости уже давно не будет на свете, а их имена рядом будут все плыть и плыть по морям и океанам – вечно, вечно, вечно."

А ещё там упоминаются крем от загара «Брокар» , какая-то непонятная мне "детская мука «Нэстле»" (наверное, это - молочная смесь) и прочие житейские подробности вроде ячневой каши и кофе-суррогата из горелых хлебных корок.

Желающие могут найти эту повесть целиком вот здесь: Вадим Шефнер. Миллион в поте лица
gaika: (Default)
Пара цитат )

зы. Интересно, после первого прочтения, лет 10 назад, мне эта история помнилась по совсем другим моментам
gaika: (Гайка)
Самое главное приобретение отпуска - это книжка со сказками. Вот эта:


Так что можно считать, что отпуск прожит не зря :)
И я перестану приставать ко всем, едущим в Киев с просьбой купить мне воооот такую книжку :)
gaika: (Гайка)
Не, слушай, я тебе сейчас расскажу как все было: короче, у нее был любовник и она хотела развестись с мужем, но он не отдавал ей ребенка. А она взяла и бросилась под поезд. Дура. Не, ну скажи? Я просто смеялась, когда про это узнала.

Что это, Бэрримор? )
gaika: (Default)
Случайно наткнулась на сайт с детскими книжками - постраничные сканы в формате pdf.
Любители поразглядывать картинки в детских книжках разных стран могут потерять вечер-другой в инете.
Я там нашла


зы. А вот того, что я искала там не оказалось. Жаль


ззы. Хочу хороший принтер

gaika: (Default)

В субботу я была в книжном магазине.
В субботу я зашла в книжный магазин:
1. За вполне определенной книгой (всего за одной!)
2. За полчаса до закрытия магазина
3. С не слишком большой суммой в кошельке.
4. С мыслью, что сейчас я быстренько хватаю, плачу и домой.


Поэтому купила всего 3 книжки (одну - даже не себе) и 5 открыток (на этом у меня закончились деньги да и магазин уже закрывался).
Ну и разумеется, первым делом я вцепилась совершенно не в ту книжку, за которой шла. ;)
Я случайно ее заметила, полистала и поняла, что уже не смогу пройти мимо.



Я все-таки купила себе вот это чудо, я не смогла железной рукой вернуть ее на полку и спокойно уйти



зы. Моя книжка на русском, просто хорошее фото обложки нашлось только с украинским вариантом книжки (на сайте художницы)

Profile

gaika: (Default)
Gaika

March 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 09:53 am
Powered by Dreamwidth Studios